Or watch the ninth (44:58 min) episode 'Samhain' on YouTube or on DVD:
More information and the other episodes on the page of Clíodhna - the witch of Gleann an Phéine or the project Facebook page
.
Thia sui balan enni...
a translation of a classical Greek poem by Sappho.
Thinnant Ithil
another poem by Sappho.
Calligraphy by Evenstar on Ambar-Eldaron
I nennin
a slightly depressing poem by myself.
Aduial
a haiku-like poem by myself.
Cuil nîn prestannen
a lovesong by myself.
Tengwar transcriptionl by Taramiluiel
Man râd bedithon aen?
the dilemma of a young elf-maiden; written by myself.
Tengwar transcriptionl by Taramiluiel
Laer al Lothiel
a lovesong, written by myself.
In oer Ivann
an autumn-poem by myself.
Rath Fair
a translation of the song 'Man's Road' by America.
Gûr nîn abronatha
a translation of the song 'My heart will go on' from the 'Titanic' soundtrack.
Erin daen Hithaeglir
a complete short story in Sindarin.
Lassi vanuai
a lament about the arrival of winter, written by myself.
If you'd like to learn what we know about Telerin grammar, vocabulary and phonology from Tolkien's notes, I'd recommend a look into Teleri lambëo minaþurië by Roman Rausch.
Isil unútië
the Quenya version of Thinnant Ithil.
Calligraphy by Evenstar on Ambar-Eldaron
Earo
a translation of 'On the sea' by John Keats.
Númenna
a translation of the song lyrics of 'Into the West'.
Ulúlië
a poem about nature by myself.
Calligraphy by Evenstar on Ambar-Eldaron
Lala
a translation of the song lyrics of 'Lachen' by Rosenstolz.
Quenta Sorondo
a short story in Quenya - a Noldo tells about his life.
Calligraphy by Evenstar on Ambar-Eldaron
Quenta Maewen Sorondoyëo
an Elvish fairy-tale story of a great love.
Quenya and English text as *.pdf.
Calligraphy by Evenstar on Ambar-Eldaron
Pedin Edhellen
is a Sindarin course in the style of a traditional language course, i.e. it comes in 22 lessons, each with grammar, vocabulary and an example text to practice translation.
Enjoy the original and latest English version
Pedin Edhellen in other languages:
German version 2.0 (as *.pdf) on Caras-Galadhon or sindarin.de
Polish version (as *.html) on Gwaith-i-Phethdain
Hungarian version (as *.pdf.gzl) on Glanthor's Site
Portuguese version 3.0 (as *.pdf) on Ardalambion Brazil
Russian version (as *.pdf.zip), on Rómenquendion
Spanish version (as *.html) on Valier
French version 2.0 (as *.pdf) on Ambar Eldaron
Chinese version (as *.pdf)
Quetin i lambë eldaiva
is the Quenya equivalent of Pedin Edhellen - if you enjoy learning from a non-technical course, you should try it!
Enjoy the original and latest English version
Quetin i lambë eldaiv in other languages:
German version (as *.pdf) on Lambion-Ardava
Italian version part I (as *.pdf), on this site
Russian version (as *.pdf.zip), on Rómenquendion
Slovak version (as *.pdf), on Elfština
Spanish version (as *.html), on Valier
Korean version on Eldarin Cafe
French version 1.2 (as *.pdf), on Ambar Eldaron
Ni-bitha Adûnâyê
is an introduction to Adûnaic, the language of Númenor. It comes in 8 lessons with grammar, vocabulary and exercise texts.
English version 1.0 (as *.pdf.gz) from this site
Polish version (as *.html) on Elendili
Most of the files are compressed using gzip, i.e. they cannot be opened directly but need to be uncompressed first!
Reviews of other resources
Here are my thoughts about other secondary sources for the study of Elvish. While I try to provide references to Tolkien where appropriate, I acknowledge that much of what I say reflects interpretation of fact, not necessarily fact itself - Tolkien is not around any more to say his opinion.
David Salo: 'A Gateway to Sindarin'
(*) indicates articles which need some revision to accomodate new information but are otherwise essentially correct
(**) indicates articles that contain information and speculation which has been contradicted by new information and which hence need more substantial revision
The Quenya Past Tense
a compilation of all relevant forms from the early Qenya Lexicon to late sources
The Quenya Perfect Tense
a compilation of all relevant forms in late sources (the early material does not have such a form)
French version on Tolkiendil
Q(u)enya Minor Phrase Index
a list of small phrases by Tolkien cited in the discussion of other forms
What is Vanyarin Quenya like?
an attempt to gather all available information about the elusive Quenya dialect of the Vanyar
French version on Tolkiendil
Analogical leveling in Quenya compounds (and prefixed words)
a tentative answer to the question if original initial consonants reappear in a compound or with a prefix
Spanish version on Valier
French version on Tolkiendil
A rouge's guide to Sindarin word reconstruction
describing how one can find Sindarin forms from primitive Quendian roots
German version on Lambion-Ardava
Spanish version on Valier
French version
Mutations in Sindarin (**)
a comprehensive analysis of the different mutations types seen in Sindarin
also published on I Lam Arth
The Sindarin Verb System (*)
a comprehensive analysis of what is known about the various tenses and other forms of the Sindarin verb
also published on I Lam Arth
German version on Lambion-Ardava
Spanish version on Valier
French version on this site
The Sindarin Case System
a careful analysis of the available examples how the various cases are formed for the Sindarin noun
Spanish version on Valier
Czech translation on Calwen's Site
French version on Tolkiendil
Common Eldarin views on the Sindarin pronominal system (**)
a comprehensive analysis of the attested pronouns in Sindarin and the relation to their known Quenya counterparts
also published on I Lam Arth
Spanish version on Valier
German version on Lambion-Ardava
Compounds in the Noldorin of the Etymologies
an attempt to list all compounds in the Etymologies, classify them and understand the phonological developments of compounding in Noldorin.
Early Noldorin plural patterns
an investigation of the transition period from pluralization by ending to pluralization by vowel affection based on the Early Noldorin fragments presented in Parma Eldalamberon 13
Agental suffixes and gender distinction in the Etymologies
a survey of many suffixes and blendings leading to nouns from verbs
French version on Tolkiendil
Agental suffixes and gender distinction in the Qenya Lexicon
a survey of many suffixes and blendings leading to nouns from verbs
French version on Tolkiendil
The Eldarin Numerals
an overview of number words throughout the development of Tolkien's languages, also addressing the question of decimal and duodecimal counting
A brief history of 'and' in Elvish
an overview about etymology and usage of 'and' throughout the various conceptual phases of Elvish
French version on Tolkiendil
The verb 'to be' in Tolkien's Elvish languages (*)
an overview of what is attested about the verb 'to be' in various Elvish languages and how Tolkien's ideas about this verb changed over time
Spanish version on Valier
Impersonal constructions in Elvish
an investigation into sentences without explicit subject
French version on Tolkiendil
Spanish version on Valier
52 ways of saying 'I love you' in Quenya...
... and as far as I know they all may be grammatically correct.
Tolkien - slightly out of context
a collection of cartoons drawn by Maewen.
Namárië
Galadriel's Lament, one of the most important parts of the Quenya corpus.
Et Earello...
Elendil's words when he reached the shore of Middle-Earth.
Ulúlië
one of my owen Quenya poems.
Isil unútië
a poem by Sappho.
For a larger variety of spoken Elvish texts, you might want to take a look at Arðon Ellammath by Florian Dombach or Tolkien's linguistic cellar by Bertrand Bellet and Benjamin Babut.
I Nennin
(Text and translation by myself, melody by Maewen)
Gûr nîn abronatha
(Original text and melody from the 'Titanic' soundtrack, Sindarin translation by myself)
Naergon am Moromir
(Translation and melody by Maewen)
Laer Glanwen
(Original text by Michael Issakowsky, melody by Matwej J. Blanter, translation by Maewen and Aranhael)
Laer Mithrandir o Lórien
(Original text by J.R.R. Tolkien, melody by Caspar Reiff, translation by Maewen)
Ulúlië
(Text and translation by myself, melody by Maewen)
Lala
(Original text and melody by Rosenstolz, translation by myself)
Fainala lómi
(Original text and melody by Rosenstolz, translation by myself)
which I read and answer frequently, but in addition you'll also get feedback from a lot of other knowledgeable people. For the same opportunity in German language, I recommend posting the question in the
which I also read and answer frequently, but which is also visited by many knowledgeable people. Finally, if you wish to talk to me directly, please write to
thorsten(AT)science-and-fiction.org
but allow for about a week till you get an answer. I do get a lot of mail with regard to Elvish, I try to answer all adequately but sometimes that takes too much time - sorry for that.
Created by Thorsten Renk 2015 - see the disclaimer, privacy statement and contact information.